โอโน่เหมือนของคุณเมื่อยล้าเป็นเป็นเป็น กรุณาติดต่อขอบคุณMasu Ugozai D / N การเรียกเก็บเงินถูกทิ้งและ, ในเสียงคำอธิบายของจำนวนเงินของการโอนเงินโดยด้านบนคุณสามารถ ดังนั้น, TPBK บัญชีจากพนักงานใบแจ้งหนี้ที่จะอธิบายเป็นเงื่อนไขการชำระเงินของคอลัมน์โอนเงิน ในถ้าคุณไม่แก้ไขการชำระเงินเป็นไปได้และไม่ได้ปรึกษาได้รับโดยเฉพาะ กรงคุณ คุณปัญหาแต่, ใบแจ้งหนี้ดังกล่าวข้างต้นของการผ่านของคุณเพื่อแก้ไข ส่งด้านบนหรือคุณจะไม่เพียง? 小野様
お疲れ様です。
ご連絡有難うございます。
D/N請求書は破棄して、インヴォイス記載の金額を送金させて頂きます。
そこで、TPBK経理スタッフからINVOICEに記載されているPayment Termsの欄を
NO COMMERCIAL VALUE⇒T.T REMITTANCE AFTER 3 MONTH FROM THE END OF B/L MONTH
にリバイスをしないと支払が出来ないとの相談を受けております。
お手数ですが、INVOICEを上記の通りリバイスしてご送付頂けないでしょうか?
宜しくお願い申し上げます。
田宮
การแปล กรุณารอสักครู่..