「日本」という漢字による国号の表記は、日本列島が中国大陸から見て東の果て、つまり「日の本(ひのもと)」に位置することに由来しているのではない การแปล - 「日本」という漢字による国号の表記は、日本列島が中国大陸から見て東の果て、つまり「日の本(ひのもと)」に位置することに由来しているのではない ไทย วิธีการพูด

「日本」という漢字による国号の表記は、日本列島が中国大陸から見て東の果

「日本」という漢字による国号の表記は、日本列島が中国大陸から見て東の果て、つまり「日の本(ひのもと)」に位置することに由来しているのではないかとされる[2]。近代の二つの憲法の表題は、「日本国憲法」および「大日本帝国憲法」であるが、国号を「日本国」または「日本」と直接かつ明確に規定した法令は存在しない。ただし、日本工業規格 (Japanese Industrial Standard) では日本国、英語表記をJapanと規定。更に、国際規格(ISO)では3文字略号をJPN、2文字略号をJPと規定している。また、日本国外務省から発給される旅券の表紙には「日本国」の表記と十六一重表菊[3]を提示している。「にっぽん」、「にほん」と読まれる。どちらも多く用いられているため、日本政府は正式な読み方をどちらか一方には定めておらず、どちらの読みでも良いとしている[4]。雅語で「ひのもと」と読むこともある[5]。

『古事記』や『日本書紀』では「倭」「日本」として表記されている。 魏志倭人伝等の中国史書では日本(ヤマト)は「邪馬臺」国と借音で表記されている。また『日本書紀』では「夜摩苔」とも表記されている。

「日本」の国号が成立する以前、日本列島には、中国の王朝から「倭国」・「倭」と称される国家ないし民族があった。『日本書紀』は、「ヤマト」の勢力が中心に倭を統一した古代の日本では、漢字の流入と共に「倭」を借字として「ヤマト」と読むようになり、時間と共に「倭」が「大倭」になり「大和」へと変化していく。その後に更に「大和」を「日本」に変更し、これを「ヤマト」と読んだとする[6]が、『旧唐書』など、これを疑う立場もある。

同時に、7世紀の後半の国際関係から生じた「日本」国号は、当時の国際的な読み(音読)で「ニッポン」(呉音)ないし「ジッポン」(漢音)と読まれたものと推測される[7]。いつ「ニホン」の読みが始まったか定かでない。仮名表記では「にほん」と表記された。平安時代には「ひのもと」とも和訓されるようになった。

室町時代の謡曲・狂言は、中国人に「ニッポン」と読ませ、日本人に「ニホン」と読ませている。安土桃山時代にポルトガル人が編纂した『日葡辞書』や『日本小文典』等には、「ニッポン」「ニホン」「ジッポン」の読みが見られ、その用例から判断すると、改まった場面・強調したい場合に「ニッポン」が使われ、日常の場面で「ニホン」が使われていた[8]。このことから小池清治は、中世の日本人が中国語的な語感のある「ジッポン」を使用したのは、中国人・西洋人など対外的な場面に限定されていて、日常だと「ニッポン」「ニホン」が用いられていたのでは、と推測している[9]。なお、現在に伝わっていない「ジッポン」音については、その他の言語も参照。

近代以降も「ニッポン」「ニホン」両方使用される中、1934年(昭和9年)には文部省臨時国語調査会が「にっぽん」に統一して外国語表記もJapanを廃してNipponを使用するという案を示したこともあったが、不完全に終わった。

その後、2009年(平成21年)6月30日には、政府が「『にっぽん』『にほん』という読み方については、いずれも広く通用しており、どちらか一方に統一する必要はない」とする答弁書を閣議決定した[4]。

現在、通商や交流の点で海外と関連のある紙幣、切手などに「NIPPON」と描かれ(紙幣発券者も「にっぽんぎんこう」である)、ほか日本放送協会、日本テレビ[10]、ニッポン放送、日本武道館、全日本空輸、近畿日本鉄道、西日本鉄道、日本体育大学、日本郵便、NEXCO東日本・NEXCO中日本・NEXCO西日本[11]、日本電気、日本電信電話などで「NIPPON」(にっぽん)表記を用いる一方、「NIHON」(にほん)表記を用いる例は、日本大学、日本航空、日本経済新聞、JR東日本・JR西日本、日本ユニシス、日本相撲協会、日本交通、日本オリンピック委員会などがある。

(国会に複数の議席を有したことのある)日本の政党名における読みは、次のとおり。
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สามารถในการบันทึกด้วยตัวอักษรคันจิของ 'ญี่ปุ่น' ชื่อมาจากเกาะญี่ปุ่นที่เห็นจากแผ่นดินจีน ซึ่งเป็นอยู่ฟาร์อีสท์ กล่าว "จอง (hinomoto) [2] ได้โดยตรงอย่างเห็นได้ชัด "ประเทศญี่ปุ่น" หรือ "ญี่ปุ่น" เป็นชื่อของรัฐธรรมนูญสมัยใหม่สองชนิด ' รัฐธรรมนูญของญี่ปุ่น " และ"Dainichi รัฐธรรมนูญนี้อิมพีเรียล" และกฎหมายไว้อย่างชัดเจน อย่างไรก็ตาม ในญี่ปุ่นมาตรฐานอุตสาหกรรม (อุตสาหกรรมมาตรฐานญี่ปุ่น) ให้ประเทศญี่ปุ่นญี่ปุ่น สัญกรณ์ภาษาอังกฤษ เพิ่มเติม ในตัวย่อ 3 ตัวอักษรมาตรฐานสากล (ISO) JPN อักษรย่อ 2 ตัวรหัส JP สถานภาพที่ บนปกของหนังสือจะออก โดยนำเสนอประเทศที่กระทรวงต่างประเทศของญี่ปุ่นญี่ปุ่นและปัจจุบัน 16 เดียวตารางเบญจมาศ [3] "นิปปอน" อ่าน 'Nihongo' สำหรับใช้ทั้งรัฐบาลญี่ปุ่นไม่ ก่อตั้งอย่างเป็นทางการอ่านหรืออื่น ๆ ไม่ว่าจะซื้อดี [4] ยัง อ่าน และ 'hinomoto' ในเครื่องหมาย [5]แสดงเป็น 'WA' และ 'ญี่ปุ่น' ในญี่ปุ่นนิฮงโชะกิ และ Kojiki ญี่ปุ่นในหนังสือประวัติศาสตร์จีน Wajin (ยามาโตะ) กับม้าเย็น Formosa ประเทศ และยืมเสียง ญี่ปุ่นนิฮงโชะกิ 'เย็นสวมมอส' ที่ แสดงอยู่ก่อนการก่อตัวของชื่อ 'ญี่ปุ่น' เกาะญี่ปุ่น จากราชวงศ์ของจีนเรียกว่า 'WA' และ 'WA' กลุ่มชาติ ญี่ปุ่นนิฮงโชะกิยามาโตะโบราณแบบรวมศูนย์ WA ญี่ปุ่น พร้อมกับการหลั่งไหลของจีนศึกษา ยืมใช้เป็นยามาโตะ และเริ่มอ่าน พร้อมกับเวลาศึกษาการศึกษาขนาดใหญ่ที่พัฒนาเป็นยามาโตะได้ สงสัยนี้อดีตถังไดนาสตี้ประดิษฐ์, [6] แล้วเพิ่มเติม และเปลี่ยนเป็น 'ญี่ปุ่น' ยามาโตะ นี้อ่าน "ยะมะโตะ" และยืนชื่อ 'ญี่ปุ่น' เกิดจากสองครึ่งหนึ่งของความสัมพันธ์ระหว่างประเทศคริสต์ศตวรรษที่ 7 ในเวลาเดียวกัน ในขณะนานาชาติอ่าน(ออกเสียง)ใน "นิปปอน' กำลังอ่าน และจอง( [แก้ไข)(อ่าน) [7] เมื่อผมเริ่มอ่าน 'ญี่ปุ่น' ไม่ได้แน่นอน "' Tis " เขียนในคะนะ ในสตรีวกุลรอบระยะเวลาและ 'hinomoto' เฮไม่มาจะไม่มีเพลงในมุโระมะชิ เคล็ดลับจีน 'นิปปอน' และ 'butternut' และผมอ่านภาษาญี่ปุ่น อ่านได้ โปรตุเกสที่คอมไพล์ Azuchi Momoyama คาบ พจนานุกรมภาษาโปรตุเกส และ "ญี่ปุ่นไวยากรณ์ astadhyayi เล็กรส ', ฯลฯ มี 'นิปปอน' 'butternut' ที่อ่านหนังสือจะ เห็น จะตัดสินจากตัวอย่างของพวกเขา และ ใช้โอกาสอย่างเป็นทางการ ถ้าต้องการเน้น"นิปปอน" [8] ได้ใช้ในชีวิตประจำวัน [9] ใน 'นิปปอน' และ 'ญี่ปุ่น' ถูกใช้ Seiji รับเชิญนี้จะจำกัดฉากต่างประเทศ เช่นจีน และญี่ปุ่นยุคกลางตะวันตกยกย่องการ หนังสือจีนทุกวัน และเดา หนังสือเสียงไม่ส่งปัจจุบัน ดูภาษาอื่น ๆนอกเหนือจาก 'นิปปอน' ใน 'นิ' ทั้งสองใช้ใน 1934 () 0/1934 กระทรวงศึกษาพิเศษภาษาเสริม 'นิปปอน' ก็ยังได้นำเสนอที่สหรัฐยังภาษาต่างประเทศ การใช้นิปปอน แต่จบไม่ดีแล้ว การ 6/30/2009 รัฐบาล "" ญี่ปุ่น "เกี่ยวกับการออกเสียง"Nihongo"เป็นที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย และเหมือนกันในหนึ่งหรืออื่น ๆ ไม่" และคณะรัฐมนตรีอนุมัติคำตอบเป็นลายลักษณ์อักษร [4]แสดง 'นิปปอน' และตอนนี้ การค้าและแลกเปลี่ยนกับต่างประเทศที่เกี่ยวข้องกับธนบัตร แสตมป์ชุด รวม(ยัง ธนบัตรที่ออก โดย "นิปปอน ธนาคาร" ) อื่น ๆ สมาคมวิทยุญี่ปุ่น ทีวีญี่ปุ่น [10] ออกอากาศ บุโดกัง ญี่ปุ่น การหมดนิปปอน รถไฟญี่ปุ่นคินกินิปปอน และรถไฟญี่ปุ่นตะวันตก ญี่ปุ่นกีฬาประกาศมหาวิทยาลัย ญี่ปุ่น ญี่ปุ่นตะวันออก NEXCO, NEXCO ในญี่ปุ่น NEXCO ไฟฟ้า ญี่ปุ่นตะวันตก [11], ญี่ปุ่น ญี่ปุ่นส่งโทรเลข และโทรศัพท์ใน "นิปปอน", (ญี่ปุ่น) ตัวอย่างเครื่องหมายสัญกรณ์ ในขณะที่มหาวิทยาลัยของญี่ปุ่นนิ (ญี่ปุ่น) สายการบินญี่ปุ่น ญี่ปุ่นหนังสือพิมพ์เศรษฐกิจ JR ญี่ปุ่นตะวันออกและ JR ตะวันตกญี่ปุ่น ญี่ปุ่น Unisys สมาคมซูโม่ญี่ปุ่น จราจร คณะกรรมการโอลิมปิกญี่ปุ่นญี่ปุ่นอ่านชื่อของญี่ปุ่น (ซึ่งมีมากกว่าที่นั่งในรัฐสภาของ) ของบุคคลดังต่อไปนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
"ญี่ปุ่น" ชื่อประเทศสัญกรณ์โดยตัวอักษรคันจิที่อยู่ทางทิศตะวันออกของหมู่เกาะญี่ปุ่น End จะเห็นได้จากจีนแผ่นดินใหญ่ที่อยู่กับหรือไม่กว่าที่ได้มาจากความจริงที่ว่าตั้งอยู่ใน "Hinomoto (Hinomoto)" ที่ [2] ชื่อของทั้งสองของรัฐธรรมนูญแห่งโมเดิร์นคือ "รัฐธรรมนูญ" และ "เมจิรัฐธรรมนูญ", "ญี่ปุ่น" หรือ "ญี่ปุ่น" และตรงและกฎหมายที่กำหนดไว้อย่างชัดเจนชื่อประเทศไม่ได้อยู่ อย่างไรก็ตามญี่ปุ่นมาตรฐานผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรม (มาตรฐานอุตสาหกรรมญี่ปุ่น) ในประเทศญี่ปุ่น, ญี่ปุ่นและกำหนดสัญกรณ์ภาษาอังกฤษ นอกจากนี้ยังกำหนดมาตรฐานสากล (ISO) ในตัวย่อสามตัวอักษร JPN, ย่อตัวอักษรสองตัวกับ JP นอกจากนี้หน้าปกของหนังสือเดินทางที่จะออกจากกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่นและนำเสนอเอกสารและสิบหกดอกเบญจมาศตารางเดียวของ "ญี่ปุ่น" [3] "ญี่ปุ่น" ผมอ่าน "ญี่ปุ่น" เพราะทั้งสองจะยังใช้กันอย่างแพร่หลายรัฐบาลญี่ปุ่นไม่ได้กำหนดไว้ทั้งในการอ่านอย่างเป็นทางการคุณอยู่ที่ดีทั้งในการอ่าน [4] นอกจากนี้ยังจะอ่านเป็น "Hinomoto" ในโก [5] มันจะเรียกว่า "Kojiki" และใน "พงศาวดาร", "ยามาโตะ", "ญี่ปุ่น" ประเทศญี่ปุ่นในประเทศจีนประวัติศาสตร์เช่น Gikokorozashi Wajin Den (ยามาโตะ) จะมีป้าย "Yokoshima-BA臺" ประเทศและ Kaoto นอกจากนี้ทั้งใน "พงศาวดาร", "คืน Makoke" และมีความโดดเด่น ก่อนชื่อประเทศของ "ญี่ปุ่น" เป็นที่พอใจ, หมู่เกาะญี่ปุ่นมีระดับชาติหรือชาติพันธุ์ที่เรียกว่า "วา", "ยามาโตะ" จากราชวงศ์จีน "พงศาวดาร" เป็นกองกำลังญี่ปุ่นโบราณของ "ยามาโตะ" ได้แบบครบวงจรของยามาโตะในศูนย์ก็จะอ่านว่า "ยามาโตะ" และ "ยามาโตะ" กับการไหลเข้าของตัวอักษรจีนเป็นหางเสือ "ยามาโตะ" เมื่อเวลาผ่านไป ผมจะเปลี่ยนเป็น "ยามาโตะ" เป็น "Oyamato" เปลี่ยนแปลงแล้วเพื่อส่งเสริม "ยามาโตะ" เป็น "ญี่ปุ่น" ซึ่งสันนิษฐานว่าจะได้อ่าน "ยามาโตะ" [6] มี "หนังสือเก่ารส" ฯลฯ นอกจากนี้ยังยืนที่จะสงสัยนี้ ในเวลาเดียวกัน, "ญี่ปุ่น" ชื่อประเทศที่เกิดจากความสัมพันธ์ระหว่างประเทศในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 7 ได้ไปไม่มี "ญี่ปุ่น" (Go-on) การอ่านระหว่างประเทศในเวลานั้น (อ่านออกเสียง) สันนิษฐานว่าได้อ่านว่า "Jippon" (Kan'on) ที่ [7] เมื่ออ่านไม่ชัดเจนว่าเริ่มของ "Nihon" ในคะจะได้รับการเรียกว่า "ญี่ปุ่น" ละช่วงต่อมาเป็นที่ Wakun เป็น "Hinomoto" โนห์-Kyogen ของยุคแมชได้รับการอ่านเป็น "ญี่ปุ่น" ในภาษาจีนคือการอ่าน "Nihon" ในภาษาญี่ปุ่น Azuchimomoyama โปรตุเกสได้รวบรวม "Nippo Jisho" และ "ญี่ปุ่นหนังสือไวยากรณ์ขนาดเล็ก" ฯลฯ ในยุคการอ่านของ "ญี่ปุ่น", "Nihon", "Jippon" จะเห็นเมื่อมันถูกกำหนดจากตัวอย่างเป็นทางการฉากเน้น "ญี่ปุ่น" ถูกนำมาใช้เมื่อคุณต้องการ "Nihon" ได้ถูกนำมาใช้ในทุกสถานการณ์วัน [8] นี้เซจิ Koike จากมันยุคกลางญี่ปุ่นมีการใช้แตกต่างกันนิดหน่อยเฉพาะจีน "Jippon" คือถ้าคุณได้รับการ จำกัด ให้ฉากภายนอกเช่นจีนตะวันตกก็ในชีวิตประจำวัน "ญี่ปุ่น" กว่า "Nihon" ได้ถูกนำมาใช้และเป็นที่คาดการณ์ [9] มันเป็นที่น่าสังเกตว่าในปัจจุบันที่จะไม่ส่ง "Jippon" เสียงภาษาอื่น ๆ ดูเพิ่มเติม บางคนใช้ทั้ง "ญี่ปุ่น", "Nihon" แม้หลังจากที่ทันสมัยและการใช้ Nippon เป็นสัญกรณ์ภาษาต่างประเทศยังญี่ปุ่นแบบครบวงจรที่กระทรวงศึกษาธิการภาษาวิสามัญสภาวิจัยในปี 1934 ที่ "ญี่ปุ่น" ที่จะเสีย ก็แสดงให้เห็นร่าง แต่จบลงด้วยการที่ไม่สมบูรณ์ จากนั้นในวันที่ 30 มิถุนายน 2009 รัฐบาลตั้ง "" ญี่ปุ่น "" สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการอ่านที่ญี่ปุ่น "ทั้งสองได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางในระดับมีความจำเป็นที่จะรวมกันไม่อย่างใดอย่างหนึ่ง" คำตอบที่ได้รับการตัดสินใจโดยคณะรัฐมนตรีได้ [4] ขณะนี้การเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศในแง่ของการค้าและตลาดหลักทรัพย์ (ซึ่งก็คือการเรียกเก็บเงินบัตรโดยสารนอกจากนี้ยังเป็น "ธนาคาร") เช่นแสตมป์จะถูกดึงมาเป็น "NIPPON" นอกจากนี้ญี่ปุ่นบรรษัทนิปปอนทีวี [10], ญี่ปุ่น กระจายเสียงนิปปอนบูโดกัน, นิปปอนแอร์เวย์ทั้งหมดททสึ, Nishi-Nippon รถไฟ Nippon กีฬามหาวิทยาลัยวิทยาศาสตร์, ญี่ปุ่นโพสต์ NEXCO ตะวันออก· NEXCO ในญี่ปุ่น· NEXCO ตะวันตก [11], NEC, ฯลฯ นิปปอนเทเลกราฟแอนด์เทเลโฟน "NIPPON" (ญี่ปุ่น) สัญกรณ์ มืออื่น ๆ ตัวอย่างของการใช้ "NIHON" สัญกรณ์ (ญี่ปุ่น) ถูกนำมาใช้ในมหาวิทยาลัย Nihon สายการบินญี่ปุ่น, Nihon Keizai Shimbun, JR ตะวันออก·ตะวันตกจูเนียร์, Nihon Unisys, สมาคมซูโม่ญี่ปุ่น, ญี่ปุ่นจราจรมีเช่นญี่ปุ่นคณะกรรมการโอลิมปิก (รัฐสภาที่มีหลายที่นั่งใน) การอ่านในชื่อพรรคการเมืองที่ญี่ปุ่นมีการระบุไว้ในตารางต่อไปนี้















การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: