"นิทานของแสงจันทร์และฝน" ยุคเอโดะและมันเป็นคอลเลกชันนวนิยายเรื่องแปลกประหลาดที่เขียนขึ้นโดยคนชื่อ Akinari อุเอดะ Meiwa ในห้าปี (1768) ได้มีการกล่าวจะได้รับการเสร็จแล้วรายละเอียดหลายครั้งซ้อนทับมันถูกตีพิมพ์ใน 1776 (1776) ที่มาของชื่อมาจากบางส่วนในการแนะนำ "โนริยูกิคืนฝน Seigetsu ตะลึง"
แม้ประโยคไม่ได้ที่จะอ่านตั้งแต่ประวัติศาสตร์วรรณกรรมที่จะเรียนรู้ในโรงเรียนมัธยมออกมาอยู่เสมอมากกว่าที่คุณอาจจะพูดชื่อคุณรู้ว่ายังผมคิดว่าคนจำนวนมากมี แต่ถ้ามันเป็นสิ่งที่ทำงานให้และถ้าถามว่าคนที่สามารถตอบจะมา จำกัด "นิทานของแสงจันทร์และฝน" เป็นเรื่องสั้นประกอบด้วยเก้านวนิยายไก่ ถ้าเขียนชื่อเฉพาะ "Shiramine", "เกี่ยวกับดอกเบญจมาศ", "Asaji อินน์", "ปลาคาร์พ応ฝัน", "พระพุทธรูป", "กาต้มน้ำของ Kibitsu", "งูของ Inn", " เครื่องดูดควันสีฟ้า "," Hinfuku-รอน "จะตีมัน พูดในสิ่งที่มีร่วมกันถึงเก้าไก่จะมีที่จะจัดการกับ "วิตถาร" ระดับของความหลากหลายที่ฉันกลัว แต่ภูตผีที่โครงสร้าง Hebisei วิญญาณทอง ฯลฯ ซาตานงานนี้มีจำนวนของที่น่าสงสัยจะอาละวาดในบางครั้งก็มีหรือยืดเยื้อหรือผลักไสความตายของมนุษย์และบางครั้งการอภิปราย แต่ละพฤติกรรมต่างๆที่มีความหลากหลาย งานนี้ได้รับการเรียกว่าทำงานเป็นผู้บุกเบิกของการอ่าน (อ่านเนื้อหาส่วนใหญ่ประกอบด้วยข้อความ) แต่มันและทำจริงจะเป็นนวนิยายเรื่องพิสดารมันอาจจะหลาย ๆ คนก็เป็นที่น่าแปลกใจที่ดูเหมือนว่า แต่มากที่จะกล่าวว่าเนื่องจากผู้ริเริ่มของนวนิยายพิลึกที่มีเหตุผลที่จะไม่ได้รับการยอมรับว่าเป็นวันนี้ถ้าไม่ได้อยู่ในสิ่งที่มันเป็นที่ยอดเยี่ยม "คลาสสิก" อะไรคือสิ่งที่คิดเป็นคลาสสิกปลาหนังสือเล่มนี้ผมคิดว่าเมื่อยังอยู่ในประโยค จำนวนมากให้ไม้จากนวนิยายจีนเขียนในรูปแบบภาษาพูด แต่ยังอ้างอิงจากหนังสือ Wakan ใด ๆ ที่เป็นที่โดดเด่นหลายประโยค Akinari อุเอดะไม่ได้หยุดในเวลาเพียงไม่เลียนแบบ Akinari คือการประดิษฐ์วัสดุที่ได้รับจากนวนิยายที่เขียนในรูปแบบภาษาพูดในของตัวเอง (บางครั้งที่น่าสนใจกว่าสวยงาม) โดยเนื้อโดยอ้างคำพูดมันสำเร็จเป็นประวัติการณ์ในการทำเรื่องวรรณกรรมที่สูงขึ้น ฉันเป็น รู้ลึกสำหรับคลาสสิกของ Akinari ไม่จำเป็นต้องที่จะบอกว่ามีส่วนร่วมมี กระแทกแดกดันมีสำหรับคนที่ทันสมัย แต่มีที่มากที่สุดดิ้นรนเพื่ออ่าน .... ประโยคที่บอกว่าจะสง่างามและละเอียดอ่อนและลึกซึ้งจะกล่าวว่าการเขียนของคาโน Akutagawa Ryunosuke ยังใหม่และเป็นที่ "นิทานของแสงจันทร์และฝน" ในการอ้างอิง นอกจากนี้ในยูกิโอะมิชิมายังทำสงครามในมือคืบคลานของเวทมนตร์ของสงครามเป็นดังนั้น "นิทานของแสงจันทร์และฝน" Akinari ทำงานที่สมบูรณ์ได้รับการบันทึกได้รับการดำเนินการรอบเป็นของพวกเขา "เดินไปทางขวาของหนังสือเล่มนี้." มิชิมาโดยเฉพาะอย่างยิ่งนี้ "นิทานของแสงจันทร์และฝน" ดูเหมือนจะมีความรักจึงเป็นโดยเฉพาะอย่างยิ่ง "Shiramine" และ "ปลาคาร์พฝัน応" เป็นที่ชื่นชอบในหมู่พวกเขา ตลอดทั้งปีผมคิดว่าสิ่งที่ค่อนข้างหายากเพราะนวนิยายเรื่องพิสดารที่เป็นที่รักของผู้คนจำนวนมากในการนี้ อีกครั้งใน "นิทานของแสงจันทร์และฝน" ไม่ได้รับการปล่อยตัวจากการจับหัวใจของเราจะมีชนิดของบางอย่างที่ยิ่งใหญ่ที่น่าสนใจ 斯申เป็นฉันโดยเฉพาะอย่างยิ่ง Akinari เป็นซากปรักหักพังภาพของความรักของ แต่กับความเป็นจริงออกมีมี "ซากปรักหักพังของความงาม" ในการค้นหาความงามในนั้นรกร้าง ตัวอย่างประโยคนี้ "เครื่องดูดควันสีฟ้า" ฉันต้องอยู่คนภูเขาสถาบันประตูหอเพิ่มขึ้น (Ubara) Ohikakari เค閣ยังมอสที่ไม่คาดคิดไร้สาระนึ่ง 蜘การเชื่อมต่อพระพุทธรูปต่างๆได้ลงนาม (แมงมุม) เครือข่ายกลืนพื้นของอุจจาระงา (กลืน) Uzumi, โฮโจโบทั้งหมด Monosusamajiku Ara มีที่ไม่คาดคิด ประโยคดังกล่าวสามารถมีความคิดได้อย่างง่ายดายดูเหมือนว่าในความเป็นจริงไม่ได้เขียนคนตรงกลาง แม้ว่าจะไม่ได้เกี่ยวข้องกับซากปรักหักพัง "ดอกเบญจมาศของเกี่ยวกับ" คืนประโยคนี้ใน Akinari ถูกที่ปรากฎในกาแลคซีKageKie / `` เพื่อ Sabishiki กับ Koriwaware เฉพาะของสุนัขเพื่อป้องกันชายคาและ吼ว่าเสียง Sumiwatari เยี่ยมกับนารีเสียงของแต่ละ Uranami มาผมยืนอยู่ที่นี่ในที่เดิม ไม่จำเป็นต้องอ่านเขียนโบราณมันเป็นคำสั่งที่ชื่อความเหงาของคืนที่ผ่านมามากเกินพอจากเช่นตัวอักษรจีนและคำพูด เพื่อให้ได้ออกจากบ้านยังเข้าใจของคนที่รอให้พี่ชายของกฎหมายในประโยคนี้มีการแสดง ความไม่ชอบมาพากลของ "นิทานของแสงจันทร์และฝน" เมื่อเร็ว ๆ นี้กว่า●เป็นปรารถนาที่จะวรรณกรรมฉันชื่อของเว็บไซต์ที่น่ากลัวของคุณเป็น "Ametsuki妖魅ต้องทำ" นอกจากนี้ยังเป็นหนึ่งในเนื้อหาของเว็บไซต์เพื่อให้หน้านี้ เราได้นำขึ้นไป ในระหว่างที่มีหลายเรื่องผีเอโดะเป็นวิญญาณชั่วร้ายและเรามีความมั่นใจที่จะได้รับการแนะนำโดยเฉพาะอย่างยิ่งสวยงามเงาหนังสือเล่มนี้มีความสำคัญมาก เพื่อให้เป็นวิธีที่รวดเร็วที่จะได้รับรู้ว่า "นิทานของแสงจันทร์และฝน" ให้กับทุกคน (จึงจะทำจากมือสมัครเล่นที่ไม่ได้ปฏิเสธ แต่ไม่เพียงพอ) ฉันพยายามแปลที่ทันสมัยของ "นิทานของแสงจันทร์และฝน" ดึงพจนานุกรมและประสิทธิภาพการให้บริการของการบันทึกระดับสูงของการเขียนโบราณในขณะที่คุณยังคงที่จะสร้างในคำพูดที่ทันสมัยประโยคของ Akinari ฉันเองก็เป็นไปได้ที่จะเข้าใจจุดสิ้นสุดของสิ่งที่ชิ้นนี้ของความยิ่งใหญ่ที่ได้รับความคลุมเครือจนถึงขณะนี้ ด้านล่าง ฉันหวังว่าเมื่อพวกเขายังสามารถที่จะบอกหน้าอีกครั้งผมคิดว่า ในบริเวณที่คลาสสิกที่จะไม่อ่านดีทั้งๆที่มีชื่อเป็นที่รู้จักกัน "นิทานของแสงจันทร์และฝน" แล้วคนที่อ่านแน่นอนอ่านเป็นครั้งแรก "แปลสมัยใหม่" ยังไม่ได้อ่านต่อ สิ่งที่ผมกำลังมีความคืบหน้าในการเดิมเป็นขั้นตอนต่อไปก็จะเป็นครั้งแรกของเป้าหมายควรมุ่งในหน้านี้ หลังจากที่ทั้งหมดหมายความว่ากลายเป็นที่มาเยี่ยมชมเว็บไซต์นี้เราจะขอบคุณรุ่นก่อนของการแปลที่ดีเยี่ยมและเป็นต้นฉบับได้อ่าน
การแปล กรุณารอสักครู่..