梅園さんおつかれさまです。駐在員に対するミルボン日本の規定です。規定では、会社負担かどうかを書いています。(子女教育補助)第25条 帯同子女 การแปล - 梅園さんおつかれさまです。駐在員に対するミルボン日本の規定です。規定では、会社負担かどうかを書いています。(子女教育補助)第25条 帯同子女 อังกฤษ วิธีการพูด

梅園さんおつかれさまです。駐在員に対するミルボン日本の規定です。規定で

梅園さん
おつかれさまです。
駐在員に対するミルボン日本の規定です。
規定では、会社負担かどうかを書いています。

(子女教育補助)
第25条 帯同子女における教育費補助については次のとおりとする。
(1)対象:任地に帯同する子女に対して、教育費補助として以下の費用を全額会社負担とする。
(2)補助対象の教育機関:幼稚園(小学校入学前3年から)、小学校・中学校(日系私立学校は除く)、高校
基準校としては、任地に日本人学校がある場合、優先的に日本人学校への入学を認める。任地に日本人学校がない場合、任地が英語圏であれば、現地校+補習授業校、任地が英語圏でなければ、インターナショナルスクール+補習授業校への入学を認める。
(3)補助対象の教育費:別表に定める
(4)通信教育費:月額5,000円を上限に補助する
(5)手続:管理部長宛に申請を行う
25条 子女教育補助
(3)補助対象の教育費:
補助対象項目 補助対象外項目
・入学金
・授業料
・教材費(教科書及び学校指定教材)
・スクールバス代
・施設費
・PTA会費,寄付金 ・受験料
・制服代
・ランチ代
・クラブ活動費
・遠足、修学旅行、サマースクール等
・暖房費
・寮費

よろしくお願いいたします。
ズボン、かばんは自己負担、絵の具も学校指定教材かどうかわかりませんが、
通常考えてたら、自己負担です。

人事の高橋さんにも確認済みです。
よろしくお願いいたします。


ちなみに、ミルボン日本の規定で会社負担とすると記載ありますが、それは、自己負担ではありませんということであって、
ミルボン日本の負担なのかミルボンタイランドの負担なのかとは別の話です。
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Umezono,Thank you is the customer.There are provisions for expatriates milbon Japan.In the provisions, write whether the company paid.(Children education subsidy)In article 25 the children of parents with education grants for as follows.(1) which: for children to meet educational expenses cost less 100% company paid as you.(2) AIDS for educational institutions: (elementary school 3 years ago from) kindergarten, elementary and junior high schools (except for Japanese private school) and high schoolIf you as the standard school, recalled in Japanese schools, preferentially admit entrance to a Japanese school. If post is English-speaking, in the absence of Japanese school recalled, local school + school, recalled English, admission to school + school allowed.(3) eligible education expenses: prescribed in appended table(4) communication education expenses: 5,000 yen per month to help limit(5) proceedings: addressed to the Administrative Director to requestArticle 25 of the children education subsidy(3) eligible education expenses:Auxiliary target items AIDS exempt items-Entrance fee-Tuition feesMaterials fee (textbooks and teaching aids designated)School bus fee• Facility costs• PTA membership dues, donations and entrance examination fee-Uniforms-LunchClub activity costs-Excursions, school trips, summer school, etc.Heating costs-Dormitory feeBest regards.The trousers, rucksacks cannot be designated as teaching or co-pay, paintYou are responsible for, I usually think.HR Takahashi, is confirmed.Best regards.Incidentally, milbon Japan in company with listed, but it is borne not in theMilbon Japan burden of mirbontailand burden of and is another story.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
@ at your garden. Milbon of Japan at the provisions for expatriates. The provisions in the company, I have written. YouTube - auxiliary article 25 children education, including education for medical students in the following. (1) subject: for children's education expenses, accompanied the company full burden and expenses and auxiliary. (2) the object of Education: from three years before entering kindergarten, elementary school, elementary school, junior high school (except for the Japanese private schools), as a reference, at high schoolIn the case where there is a Japanese school, entrance to preferentially. If he is not Japanese school, post in English, if the local school, school, post it in English, have to accept international school - school entrance. (3) the cost of supporting object is specified in Appendix 4 of Education: Education: monthly expenses), 5 million yen) to assist in the upper limit of 5 to 25 procedures: application to the Administration Manager Assistant (3) cost of children education by the supporting object of EducationPremium subsidy expenditure items for the auxiliary items at the entrance at the class at the teaching materials at the cost of the trip at the PTA fee and examination fee , donation at the uniform charge generation at lunch at the club activities at school textbooks and teaching materials, including bus trip, generation cost summer school at heating costs, etc. at the accommodations too, please. The trousers bag at own expense, but do not know whether the school teaching materials paint, I think, is normal. Mr. Takahashi of personnel is confirmed. AtPlease help me. By the way, the stress and strain state companies and Japanese milbon provisions, but it is not in the pay of milbon: they were Japanese burden of Thailand milbon burden of a different story. At
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: